Voici un petit article informatif sur les outils à la disposition de tout un chacun pour apprendre le chinois. Outre nos cours de chinois, notre forum chine et blog Chine, vous pourrez les utiliser afin de parfaire votre connaissance de la langue (et parfois de la culture chinoise)
Avant de vous proposer les programmes et dictionnaires conseillés par mon ami de Lhddt, et à la condition que vous parliez déjà un peu le chinois, je vous propose de découvrir l’excellent programme développé par un autre ami sur frhelper.com (si vous ne comprenez rien et souhaitez télécharger la version d’essai, cliquez ici). Les licences de ce programme sont beaucoup plus accessibles que les programmes développés par les français ou européens (de 78 à 98 yuans chinois, soit moins de 10 euros!). Il existe une version Mac, une version mobile, et une version Iphone. Les licences sont valables à vies et permettent de profiter en plus de DVD fort utiles.
Et maintenant, selon LHDDT:
Le nec des logiciels – pour l’instant – c’est Wenlin. Il est onéreux mais très complet, il contient en particulier la référence des dictionnaires de anglais/chinois : le John de Francis. Wenlin « parle » chinois, permet l’entrée de caractères chinois par tablette tactile. Il possède bien sur le copier/coller entrant ou sortant vers d’autres logiciels. Flashcards ; nombreuses tables sur les caractères rares etc, comptage de traits. Ecriture animée et j’en passe.
Le top des dictionnaires papier : chinois/français/chinois .. en France, il n’y en a pas un seul de « solide »! C’est mon avis. On se contentera des grands dicos You Feng (45 rue Monsieur le Prince 75006 Paris) . Le seul qui tienne vraiment la route est le Grand Ricci mais il faut le commander au Père Noël.
Transportable : il y a le Larousse (bleu) mais il est plein d’erreurs lacunes – incontournable car on a pas le choix parmi les simplifié/pinying/FR-CN-FR dans un même petit volume.
Maintenant qu’on a bien râlé : il y a un dico formidable quand on commence a avoir un bon niveau, le «Larousse – Dictionnaire de la langue française avec explications bilingues» il est fait pour les chinois, mais en l’utilisant en double entrée, c’est une mine en qualité de dico, mais surtout mine d’explication sur les divers sens des mots, des idiomes chinois.
Enfin : les traducteurs automatiques. Rien de fameux, « Systran » est cher, imparfait et difficile à installer/désinstaller/réinstaller, les autres idem. On s’en sort bien mieux avec deux traducteurs en lignes Foxlingo, Reverso (moyen) et WorldLingo. Ils sont gratuit, sauf besoins de sur-mesure (plus de 500 caractères par transaction ..). « Multitranse » (allemand) est un petit logiciel en ligne, mais une petite escroquerie aussi, car, bien qu’économique, il ne fait rien d’autre que de consulter WorldLingo – et si ce n’est pas une fumisterie : le hasard veut qu’il fasse toujours exactement les mêmes erreurs, même pour HTML!
Pour le PDA : il vaut mieux choisir un pocket_PC Windows_Mobile – le plus répandu (les logiciels sont suffixés « .arm »). Il nécessite un outils de saisie qui assure le transfert de la tablette vers le dictionnaire. S’il n’existe pas en natif, il y a « CE-Star suite for Pocket PC » qui fait ce boulot : vous écrivez sur la fenêtre et le caractère entre automatiquement dans la fenêtre du logiciel dico. Ici, on possède avec un vieil AXIM x3.. tout va bien, merci.
Bons dicos : Ectaco Partner Dictionnary (http://www.ectaco.co.uk/Software-for-translation-and-education/) mais il semble avoir été racheté, par LigvoSoft – autour de 150 euros. Il y a Paragon (http://pocket-pc-dictionaries.penreader.com/) et ses multiples langues SlovED – pas chers – mais à tester.
Les méthodes de chinois ? Elles ont toutes perfectibles, la seule référence à mon sens, c’est tout ce qui sort de la plume de Joël Belassen ..
Et si on veut s’amuser un peu en apprenant le chinois, allez faire un tour chez JVG (http://www.jvgruat.com/Chine/traits.htm), autant fréquentable par les débutants curieux que par les « cadors ». JVG est un fou, un professeur Nimbus du chinois – mais bien sympa.
Petits conseils avant d’investire dans un dictionnaire ou un logiciel :
- Bien s’assurer que le bazar que vous convoitez est en « simplifié », pas « traditionnel ». Je n’ai rien contre le trad. qui pourrait passer pour le « vrai » chinois mais c’est le simplifié qui est utilisé en « mainland », par presque 1.3 millions de bouches.
- S’il s’agit d’un appareil, portable ou surtout PDA assurez-vous qu’il a bien une tablette de saisie des caractères car, si vous êtes face à un caractère inconnu – par définition – vous n’en connaissez pas la phonétique et êtes incapable de la deviner sans table des traits dans un dico.
- Un dictionnaire, surtout dico électronique doit obligatoirement contenir l’entrée pinyin, pour les mêmes raisons. Nombre de dicos elec. CN/FR/CN sont faits par et pour les chinois.. ils n’ont pas le pinying et les étrangers ont bien du mal ..
- Ce n’est pas une blague : les bons outils chinois/français sont rares.. on s’en sort mieux quand on connaît l’anglais où les outils sont plus nombreux !
Recherches ayant permis de trouver cet article:
- meilleur logiciel apprentissage chinois
- outil chinois
- la méthode crampe pour apprendre le chinois est elle une arnaque
- méthode crampe arnaque
- méthode de chinois iPhone
- methode de chinois logiciel mac
- outils pour apprendre le chinois
- outils pour le chinois
- par quel outil il mange les chinois
- parler le chinois pour iphone






Et le commentaire du webmaster
Etant donné que je parle le chinois au quotidien, je vais vous confirmer que j’utilise moi même les outils suivants :
- Le petit dictionnaire bleu (car bien qu’il soit avec pas mal d’erreurs, j’en ai tout de même trois à la maison)
- Le dictionnaire Larousse avec explications bilingues, qui est un super outil, je le conçois.
- Quelques livres de Belassen, dont sa fameuse méthode d’initiation à la langue chinoise que j’ai toujours gardée bien que les infos culturelles soient un poil outdatées.
- Le logiciel de frhelper.com, pour trouver les termes techniques très rapidement alors que reverso ou google translate ne les trouvent pas toujours, et pour le vocabulaire qui défile en haut de mon écran. Une bonne méthode de chinois pour moi, comme les « un mot par jour » ou trucs du genre.
- Des livres des universités chinoises (majoritairement de l’université de Pékin) qui datent du temps ou j’étudiais en Chine (ça c’est plus dur à trouver en France)
Et voila ! Bon apprentissage du chinois ! Et encore un grand merci à Lhddt
Et pour aller plus loin, toujours si vous parlez chinois et que vous savez utiliser un dictionnaire comme les chinois, le très célèbre Xinhua Cidian disponible à l’adresse suivante : http://xh.5156edu.com/ . Avec quelques bases de chinois, ce dictionnaire vous sera vite indispensable
« Des livres des universités chinoises (majoritairement de l’université de Pékin) qui datent du temps ou j’étudiais en Chine (ça c’est plus dur à trouver en France) »,
très étonné, je les ai vu chez You Feng ! Ils sont utiles pour se préparer à aller étudier en Chine (univ.) mais généralement, ils sont UK/CN, rarement FR/CN ..
1) A condition d’avoir déjà un certain niveau, une agréable façon de se perfectionner c’est de télécharger des séries TV chinoises genre 家有儿女 via http://www.verycd.com (libre de droit). On les lit avec VLC par exemple, qui est très pratique pour l’arrêt sur image.. décortiquer les textes, recopier.
Les textes sont simples.. ce qu’on utilise dans une famille avec 3 gosses qui bien sur se crêpent le chignon toutes les 5 minutes.
2) Je n’en ai pas trouvé en France mais ça doit bien être importé: des lecteurs de k7 intelligents: ils repassent n fois la même phrase quand vous le souhaitez, enregistre votre voix quand vous repetez..
Pour réviser son HSK (diplôme international de niveau de chinois), il existe un micro bouquin « 581 chinese characters » (The language & Culture Press, Wang Yongqiang edt)
ISBN 7-80184-710-5 CB 9-787801-847102
il contient 3 ou 4 phrases d’exemples pour les 581 caractères de base.
Il ne vous fera jamais passer le HSK tout seul, mais dans le métro ou le train..
En ce moment, dans les séries (moi je conseillerais tom365com) il y a feichang wanmei (complètement parfait) : 非常完美. Très facile à comprendre, et ça passe le temps. C’est une des série les plus vue par les sinophiles que je connais.
Pour ceux qui ont un peu de vocabulaire et des connaissances en histoire, préférez 寻秦记 : parfois un peu concon sur le plan du scénario, mais super pour comprendre la culture chinoise et retrouver vos stars préférées dans un vieux film
[...] une boite à outils d’ apprentissage de la langue la plus parlée au [...]