Posts Taggés Internet
Voila, c’est chose faite, alors que les noms de domaines contenant des caractères chinois existaient déjà depuis un moment, ce qui ma foi avait été une grande innovation, c’est désormais les noms de domaines contenant des caractères chinois qui ont été validés par l’ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers)
C’est ainsi les extensions suivantes .中国 (chine, en caractères simplifiés) , .中國 (Chine en caractères traditionnels), .香港 (Hong Kong), .台灣 (Taiwan en caractères traditionnels) et .台湾 (Taiwan en caractères simplifiés) qui ont été autorisés!
Ça va faire du changement pour les chinois, car dans le pays tout le monde n’utilise pas forcément le pinyin (romanisation mise en place par Mao Zedong depuis 1949), et avec une population d’internautes de plus de 400 millions de personnes.
Pour simplifier, les domaines .cn seront tous disponibles en .中国 et .zhongguo, et les .台湾 en .taiwan afin de toujours laisser la possibilité de faire une concurrence plus juste entre anglophones et chinois.
Avec une population d’internautes ayant augmenté de plusieurs dizaines de millions sur l’année dernière, pas de toute que cette facilitation de l’accès à Internet pourra avoir des impacts sur le long terme pour le milliard de chinois restant encore sans accès à la toile !
Ils en parlent : Softpedia | TelecomPaper | Shanghaiist | IdnBlog
Vivement Chine-Chinois sous la forme 中国中文.中国. Malheureusement l’organe de contrôle CNNIC et la paperasse qu’ils demandent ne facilite pas la tâche, surtout couplé avec les identifications obligatoires par l’ICP
June 28th,2010
Internet Chine |
No Comments tags:
1949,
Anglais,
Blog,
Blog Chine,
Caractère chinois,
Caractère simplifié,
Caractère traditionnel,
Chine,
Chinois,
Concurrence,
Hong Kong,
ICANN,
Internautes,
Internet,
Mao Zedong,
Nom,
Nom de domaine,
Population,
Signe chinois,
Taiwan,
Web,
Zhongguo
J’ai vu une news ce week-end, qui disait que dans les cafés internet (网吧) en Chine, il était désormais obligatoire dans certaines villes de posséder une carte d’identité deuxième génération (celle avec une puce dedans) pour pouvoir accéder à Internet (Libération).
Encore une fois, les médias occidentaux sont là pour faire de la polémique, alors ils ont dû s’arrêter là et interpréter de la sorte :
Les données individuelles, qui sont contenues dans une puce intégrée à la pièce d’identité, sont ainsi transmises à un centre de contrôle qui peut vérifier les sites visités par l’internaute.
Je ne sais pas où ils sont allés chercher cela, car selon la presse chinoise, cette mesure est surtout destinée à contrôler les individus utilisant de fausses cartes d’identité, voire des cartes d’identité volées. Cette citation ci-dessus, je n’en ai pas trouvé de trace…
Ce qui est vrai cependant, dans l’article (et félicitations à Libération ) :
A Wuhan, plusieurs personnes qui avaient utilisé les cartes d’identité de proches pour surfer sur le web ont été mises en détention administrative, selon la presse locale.
Il était déjà obligatoire de donner son identité dans les Internet Cafés en Chine (j’ai plusieurs fois dû moi-même présenter mon passeport à Shanghai), cette nouvelle mesure, qui est plus respectée, est en place depuis le 16 juin 2010. Elle est plus respectée, car les Internet Cafés n’appliquant pas la nouvelle réglementation sont tout bonnement menacés de fermeture.
June 28th,2010
Internet Chine |
No Comments tags:
Café internet,
Carte d'identité,
Chine,
Droits de l'homme,
Internet,
Internet café,
Libération,
Média,
Passeport,
Polémique,
Presse,
Shanghai,
Web,
Wuhan
Toujours plus fort, ces chinoises et leurs volonté de se “faire belles”, cette fois-ci c’est une chauffeur de bus qui a tout simplement oublié de changer ses chaussures avant de prendre le boulot !

Effectivement, des talons de plus de 8cm, ça a fait peur aux passagers du bus ce 20 juin 2010, sans toutefois créer de panique. C’est un passager qui a trouvé le concept intéressant et à posté la photo sur internet, les réactions des internautes chinois ne se sont pas fait attendre et ont suffit à créer le buzz, la demoiselle étant portant désormais le titre de ”牛司机” (牛 pourrait se traduire par 棒, et donc “super chauffeur”)
Le buzz, une simple recherche google suffit pour se rendre compte de la popularité du sujet (en chinois dans le texte) : “路公交司机穿8cm 高跟鞋开车,技术过硬啊”
Nota, selon les règlementations, la hauteur maximum des talons pour les chauffeurs est fixée à 4cm
June 26th,2010
Transport en Chine |
1 Comment tags:
Belle chinoise,
Bus,
Buzz,
Chauffeur,
Chaussure,
Chinois,
Google,
Internaute,
Internet,
Jolie fille,
Passager,
Règlementation,
Super,
Transport
Oui, vous avez bien lu, non, ce n’est pas une blague. En effet, depuis toujours dans la médecine traditionnelle chinoise (MTC), on exploite les vertus de l’urine en tant que médicament.
On observe, spécialement ces derniers temps, une augmentation significative de vendeurs d’urine, surtout sur Internet. Il s’agit d’urine de nourrisson ou de jeune enfant, de préférence de garçon allaité exclusivement au lait maternel. Le prix peut varier du simple au cent en fonction de la qualité (si l’enfant ne pleure pas, ne fait jamais de colères, est à jour dans ses vaccins, vit dans un milieu sain) pour atteindre parfois 2000 yuan les 30 ml (nota 2000 rmb/cny = env. 240€).
A quoi ça sert, l’urine d’enfant ? Selon la MTC, on peut l’utiliser pour le traitement des maladies respiratoires, digestives, circulatoires et aussi dans le domaine de la beauté et cosmétique.
Cette technique de médecine traditionnelle est appelée TongBian (童便), et serait basée sur l’utilisation de l’urokinase contenue dans les urines. Cependant, les hopitaux spécialisés dans la médecine traditionnelle chinoise en Chine rappellent aux utilisateurs qu’il ne faut pas utiliser des mixtures ou médicaments sans avoir consulté un médecin spécialiste en la matière.
June 15th,2010
Culture chinoise |
4 Comments tags:
Achat en ligne,
Blague,
Chine,
CNY,
Hopital,
Internet,
Médecin,
Médecine traditionnelle chinoise,
Médicament,
MTC,
Nourisson,
Prix,
RMB,
Urine
Aujourd’hui, rue89 titre “Un blogueur chinois écrase le parti dans une « élection »”, en voici un extrait :
A défaut de pouvoir voter chez eux, les Chinois s’en donnent à cœur joie sur Internet ! Et ça ne laisse pas les autorités indifférentes quand des dignitaires du régime se retrouvent en concurrence pour les votes des internautes avec des dissidents emprisonnés ou des trublions du Web.
Le déclencheur de cette agitation est le magazine américain Time, avec sa désignation annuelle des 100 personnalités « les plus influentes » de l’année 2010.
Dans la liste des 200 personnalités soumises au choix des internautes du monde entier, on trouve une bonne sélection de Chinois, dont le jeune écrivain-blogueur de plus en plus contestataire, Han Han, dont Chinatown vous parlait récemment, le dissident emprisonné Liu Xiaobo, mais aussi des personnalités politiques du Parti communiste chinois comme Bo Xilai ou Wang Qishan.
Le hic, pour Pékin, c’est que Han Han et Liu Xiaobo distancent les membres de l’establishment politique, suscitant une contre-attaque de la part de la presse officielle.
C’est Han Han qui est le premier visé, car le mieux placé dans le classement provisoire de Time : cinquième avec 191 000 votes ce mardi matin, en nette progression ces derniers jours, et certains prédisent qu’il terminera en tête quand le « scrutin » sera clos le 1er mai.
Pour aller plus loin : rue89, et n’hésitez pas à commenter ! Pour une fois que l’on ne nous embête pas avec la censure (d’ailleurs pour tous ceux qui ont des soucis de censure, contactez moi, j’ai le proxy par excellence, rapide, léger et … gratuit)
April 13th,2010
Blog Chine,
Insolite en Chine !,
Les actualités |
1 Comment tags:
Beijing,
Blog,
Blog Chine,
Bloggueur,
Bo Xilai,
Censure,
Chinois,
Dissident,
Han han,
Internet,
Liu Xiaobo,
Pékin,
Personnalités,
Proxy,
Time,
Wang Qishan
Après le succès fulgurant pathétique de mon article sur “comment dire bonjour en chinois” et le magnifique ridicule rébus “nid rat eau”, voici en avant première et en exclusivité la traduction de “je t’aime” en chinois ! Hourra !
A l’heure ou les télécommunications sont boostées par l’internet, on comprend l’intérêt de savoir dire ces quelques mots, bonjour, au revoir, je t’aime. Pour tous les dragueurs de la première heure qui tentent leur chance par le ouaibe.
D’ailleurs, on me le demande souvent, comment dire “princesse” en chinois : gongzhu (prononcer gong djou) et ça s’écrit 公主
Pour je t’aime en chinois, c’est un poil plus compliqué (ou pas) : 我爱你 wo ai ni
Comment prononcer ça ? Comme vous le lisez. Pour les tons , essayez de marquer le wo comme si vous disiez deux fois “o” : wo-o
Pour le “ai”, essayez de le prononcer sec, comme lorsque vous vous blessez : “aïe!”
Et le “ni”, comme pour le “wo”, essayez avec deux “i” : ni-i
En rébus ? Allez, c’est parti !

wow… aie ! … nid … Je t’aime !
March 7th,2010
Le chinois |
4 Comments tags:
Aimer en chinois,
Blague,
Chinois,
Drague,
Internet,
Je t'aime en chinois,
Pinyin,
Princesse,
Princesse en chinois,
Prononciation,
Rébus,
Ton
Re bonjour à tous, étant donné que mon précédent post s’est validé avec du retard !
D’ailleurs, en parlant de ce précédent post, qui parlait de référencement (ou pas), j’ai décidé de mettre mes idées d’autodidacte pour faire une étude de cas de référencement. Le site en question est p9k.cn. Pourquoi avoir choisi ce site pour cette étude de cas ? Tout simplement parce que je ne les connais pas, et qu’il correspondait à mes critères.
Ces critères de séléction étaient :
- Être un site réputé dans une requête concurrentielle
- Être placé dans les trois premières pages de Google, et première page du moteur de recherche leader en Chine : Baidu.com
- Avoir un rapport quelconque avec la France (étant donné que ce que les français aiment vendre en Chine sont les produit de beauté et les alcools, j’ai fait le choix de l’alcool… hips !)
Constats (se basant sur la requête “vin français”):
- Le nom de domaine ne peut pas contenir de caractères (c’est désormais possible, mais c’est encore tordu). Pas de possibilité de mettre de mots clés ici. Le pinyin peut-il être utilisé?
- Les balises title sont assez bien étudiées. Les mots les plus importants en premier.
- Les catégories sont bien organisées
- Une section informative sur la culture du vin est présente, informative, le contenu est attirant.
Que conseillerais-je en tant que consultant SEO -autodidacte-?
- Je remarque que les méta description et keyword sont mal foutues. C’est chose courante en Chine, et il faudra donc y remédier.
- Il n’y a que des balises H1, la structure qui est certes claire à l’oeil, ne l’est pas du tout pour les moteurs.
- Refaire la réécriture URL toute pourrie (http://p9k.cn/wine/?area=法国, c’est pas très sympathique)
Analyse des backlinks :
- Voici ce que contiennent les backlinks : “50元以下 larsson gault 法国aoc岗帝诺城堡 拉克斯干红2003 岗帝诺城堡首席酿酒师olivier 2007年世界最优秀的侍酒师andreas 荣杰维城堡2001 millau 500元以上 dauga被法国著名的葡萄酒杂志 …”
=> Résultat, les backlinks ne ciblent pas assez (voir pas du tout) ni la requête “vin rouge”, et encore moins la requête “vin français”. Les retravailler permettrait sans problème de gagner une dixaine de place dans les SERPS
Pour la quantité de backlinks, on en a une trentaine. C’est largement suffisant sur le Web chinois (si si, jvous jure !).
Analyse du contenu :
- Voici les densités les plus fortes “50元以下 2007年世界最优秀的侍酒师andreas 荣杰维城堡2001 gault 500元以上 larsson dauga被法国著名的葡萄酒杂志 millau 拉克斯干红2003 岗帝诺城堡首席酿酒师olivier 法国aoc岗帝诺城堡 ” qui se recoupent avec les backlinks tout pourris. Les deux améliorés ensemble, et l’on irait facilement concurrencer le 1er dans les SERPS de Google (faguohongjiu.com)
Pour baidu, on remarque qu’à première vue, tout ne fonctionne pas comme chez Google. Ce qui pèse, c’est la description, et les balises Title (voir ici). Les backlinks seraient encore moins importants ?
Pour les mots clés dans baidu, étant donné que le chinois n’est pas fait de la même manière que le français, le moteur sépare les caractères en “mots” (vin + france) ce qui permet d’avoir des résultats pertinents, à mon sens plus pertinents que Google. Ce qui est intéressant de noter étant donné que Baidu occupe une grande part du marché de la recherche Web en Chine, bien supérieure à celle de Google !
Pour aller plus loin, il serait bon d’approfondir la structure d’un site concurrent : http://www.france-wine.cn/, qui a réussit à se placer sur la première page de résultats dans les deux moteurs.
Conclusion :
Pas de conclusion (ou du moins je ne sais pas comment conclure toutes ces méditations métaphysiques personnelles). Qu’en pensez vous? Trouvez vous mes conseils adaptés, mon analyse pertinente ?
Enfin, on peut tout de même conclure que se placer sur Google Chine, on peut le faire facilement avec les techniques bien connues en France, mais que se placer sur Baidu reste encore assez flou.
Si vous avez un site en chinois duquel vous souhaitez faire le référencement, n’hésitez pas, je prends le challenge !
Et pour tous ceux qui n’y comprennent rien… Mea culpa
chacun ses petits passe-temps non ? Hehehe…
February 22nd,2010
Internet Chine |
2 Comments tags:
Baidu,
Google,
Google Chine,
Internet,
Référencement,
SEO,
SERP,
Site web,
Vin,
Vin français