Voila, c’est chose faite, alors que les noms de domaines contenant des caractères chinois existaient déjà depuis un moment, ce qui ma foi avait été une grande innovation, c’est désormais les noms de domaines contenant des caractères chinois qui ont été validés par l’ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers)
C’est ainsi les extensions suivantes .中国 (chine, en caractères simplifiés) , .中國 (Chine en caractères traditionnels), .香港 (Hong Kong), .台灣 (Taiwan en caractères traditionnels) et .台湾 (Taiwan en caractères simplifiés) qui ont été autorisés!
Ça va faire du changement pour les chinois, car dans le pays tout le monde n’utilise pas forcément le pinyin (romanisation mise en place par Mao Zedong depuis 1949), et avec une population d’internautes de plus de 400 millions de personnes.
Pour simplifier, les domaines .cn seront tous disponibles en .中国 et .zhongguo, et les .台湾 en .taiwan afin de toujours laisser la possibilité de faire une concurrence plus juste entre anglophones et chinois.
Avec une population d’internautes ayant augmenté de plusieurs dizaines de millions sur l’année dernière, pas de toute que cette facilitation de l’accès à Internet pourra avoir des impacts sur le long terme pour le milliard de chinois restant encore sans accès à la toile !
Vivement Chine-Chinois sous la forme 中国中文.中国. Malheureusement l’organe de contrôle CNNIC et la paperasse qu’ils demandent ne facilite pas la tâche, surtout couplé avec les identifications obligatoires par l’ICP
…et bien ça rend pas mal, car il y a parfois des photos vulgaires sur Moko, reprises parfois par certains blogs Chine, et pour autant qu’il y ai une voiture, on parle tout de suite de marketing pour ladite marque.
Moi, je ne poste pas ce genre de choses, mais là quand on voit que le shooting est fait pour le très célèbre magazine destinés à nos amis les hommes, que je ne nommerais FHM (男人装), je me suis dit que ça valait le coup (dédicace).
Je suis tombé tout à fait par hasard sur blog de 王月雯, actrice et top-modèle, via le portail Sina (son blog Sina, son profil moko) et j’ai vu qu’elle annonçait ce nouveau shooting, je vous le partage donc :
Pour les curieux, la dédicace fait référence au commentaire ici.
C’est vrai ça, on le dit souvent, les chinoises sont coquettes (et n’aiment que les produits de luxe, les grandes marques), un sacré business. Pour être belle en Chine, il faut pouvoir répondre à plusieurs critères : avoir un beau visage, de grands yeux, un nez à l’occidental, et une peau la plus blanche possible.
Et pour mettre la pression à nos amies les chinoises, on aime à créer tous types de concours de beauté, largement médiatisés. Hier ont ouvert les inscriptions pour “Miss Beijing” (北京女孩平面模特大赛pour le nom exact) sur le portail du renommé Sina. On peut se rendre compte sur le site officiel qu’il y a des conditions de mensurations très précises, alors qu’en France il s’agit souvent d’un minimum de taille, ici pour la petite miss de Pékin, sont exigés de rentrer dans un “blog perso” les points suivants :
- Son âge, obligatoirement entre 16 et 26 ans
- Sa taille : mesurer entre 1m60 et 1m78
- Son poids : entre 35 et 60 kilogrammes
- Ses mensurations Buste / Taille / Hanches, par exemple 78/64/84 ici
- Sa région (10 possibles) et ses coordonnées
C’est chose faite, les “normes sont données”… Ce genre de concours sur le web, tellement fréquent, est ouvert -à première vue-, à tous ceux disposant d’un blog sina et entrant dans les conditions ci-dessus. Ce sont les internautes qui procèdent à un vote pour les présélections… Alors, êtes vous dans la norme ? Attention que si vous êtes française, que vous mesurez 1m60 et pesez 35 kilos, c’est que vous avez juste 8 ans, le concours ne vous est donc malheureusement pas ouvert
La Corée du Nord, on le sait, n’a pas de supporters nord-coréens sur place (La République Démocratique Populaire de Corée a une politique quelque peu … “à part”, pour les nuls en géopolitique). Elle nous montre cependant une équipe très combative, et qui curieusement dispose d’un paquet de supporters chinois en Afrique du Sud. Vous découvrirez pourquoi ici, sur le blog du Renard.
Outre ce fait quelque peu spécial, j’ai profité de CCTV新闻 pour enrichir mon vocabulaire sur ce coup. Chez nous, on a la Corée du Nord et la Corée du Sud. C’est facile. Mais en Chinois, ça se complique.
Pour moi, Corée ça se disait 韩国 (Han Guo), donc il devait sûrement y avoir 北韩国 et 南韩国 (logique non ?). Fichtre non ! Il y a la Corée du Sud qui est bel est bien 韩国, mais la Corée du Nord, ça se dit 朝鲜 (Chao Xian), littéralement “dynastie fraîche”. Pourquoi ? Ben, c’est une bonne question, ça me fait une question existentielle de plus à poser aux experts en la matière. Ca va être compliqué!
Ravi de partager avec vous mes méditations métaphysiques sur mon blog chine
Alors je m’étais résigné à ne pas faire d’article sur la fête des bateaux dragons (Duan Wu Jie / 端午节), parce que j’en avait déjà fait un par le passé, mais là c’est la cerise qui fait déborder le gâteau, parce que ce que les gens y disent partout sur les blogs qu’il faut manger des Zong Zi, et moi j’en ai même pas mangé !
Bon et y’a aussi les gens qui en parlent mais qui savent pas l’écrire (pas même en pinyin), donc bref cours de chinois sur le blog chine, comme d’habitude : Zong Zi / 粽子
Un Zong Zi, c’est une espèce de gâteau gluant à base de riz très populaire en Chine, enveloppé dans une feuille de (au choix) bananier, bambou ou roseau, le tout maintenu adroitement par une ficelle (genre ficelle à rôti)
On a des Zong Zi de tous les goûts : salés (viande, jaune d’œuf, crevette et j’en passe) comme sucrés (haricots rouges la plupart du temps)
Une légende historique relate son origine. Avant l’empire, au royaume de Chu vivait un ministre-poète nommé Qu Yuan, dont il reste Tristesse de la séparation. Dépité par ses mésaventures politiques, il se serait suicidé en se jetant dans une rivière. Pour repêcher son cadavre intact, les riverains auraient eu l’idée de jeter dans l’eau de la nourriture pour les poissons sous forme de riz emballé dans des feuilles de bambou. Ce furent les premiers zongzis. La fête des bateaux dragons, fin mai ou début juin, est censée commémorer l’événement. De nos jours encore, on consomme des zongzis à l’occasion de cette fête. Récemment, des variétés contenant des farces à base d’ingrédients onéreux du fait de leur rareté ou de leur vertus médicamenteuses ont fait leur apparition ; ils sont offerts en cadeau.
Voila, vous savez tout sur ce que je n’ai pas mangé hier.. :’( . Je pense que je vais en préparer moi même, comme ça :
Un souvenir qui me revient, je le met donc dans ma boîte à souvenirs (comprendre : mon blog chine). Quand je suis arrivé en Chine pour la seconde fois, j’avais acquis pas mal de vocabulaire et de grammaire de mon précédent short-term programm à l’université de Fudan à Shanghai. Mais pour ce qui était de la culture, il fallait encore deux ou trois ans pour pouvoir en assimiler une bonne quantité.
Je ne savais pas que certains chiffres portaient bonheur (1 5 6 8 ou parfois 9) et que d’autres étaient plus mal vus (genre 4 qui se prononce comme “mort”)
Voici les significations “phonétiques” associées aux chiffres de 0 à 9 :
0 : 无 / 1 : 要 ou 一 / 2 : 儿 / 3 : 散 / 4 : 死 / 5 : 我 ou 无 / 6 : 顺 ou 路 / 7 : 妻 / 8 : 发 ou 爸 / 9 : 就 ou 舅
Alors même si je n’étais pas très clair lorsque j’avais acheté ma première carte SIM, je comprends pourquoi la vendeuse était contente de m’expliquer la chose, mon numéro commençait en effet par 158, qui se traduit donc par “要我发” : je vais devenir riche
Parfois, il est bon aussi de connaître les bonnes combinaisons pour mettre dans les Hongbao (ces petites enveloppes rouges qu’on offre aux mariés ou aux enfants lors de la fête de printemps) ou choisir votre prochain numéro de téléphone. Parmi celles ci, vous pourrez retrouver les nombres qu’il faut absolument avoir :
16888:一路发发发 – 51666:我要顺顺顺 – 71888:妻要发发发 – 81816:爸要发一路 - 1978:要舅妻发 – 1768:要妻顺发 – 1888:要爸发发 - 2188:儿要发发 ou 儿要爸发 - 2158:儿要我发 – 2178:儿要妻发 – 2986:儿舅发顺 ou 儿舅爸顺 - 5188:我要发发 – 5198:我要舅发 – 5918:我舅(就)要发 - 5856:我发我顺 - 5718:我妻要发 – 7188:妻要发发 ou 妻要爸发 – 7866:妻爸顺顺 – 7288:妻儿发发 ou 妻儿爸发 - 7158:妻要我发 – 7198:妻要舅发 – 7128:妻要儿发 – 8188:爸要发发 ou 爸要爸发 – 8718:爸妻要发 – 8128:爸要儿发 – 8198:爸要舅发 – 8918:爸舅要发 - 8218:爸儿要发 – 8196:爸要舅顺 – 8768:爸妻顺发 – 9688:舅顺发发 – 9218:舅(就)儿要发 – 9278:舅儿妻发 - 9256:就儿我顺
Ceux qui sont un peu plus neutres :
C’est marrant comme les médias occidentaux sont toujours à la chasse au scoop et à la recherche d’une nouvelle polémique. Aujourd’hui, sur le même site d’informations que je ne consulte que très rarement pourtant (une fois par mois au pire), je tombe sur deux articles qui buzzent, et deux articles qui sont complétement faux.
Le premier parle de la même chose que ce que j’ai posté sur le portail,un chinois a été attaqué par 5 tigresdans un zoo et a succombé à ses blessures… 7s7 (ici) insiste sur l’imprudence de l’individu et du non respect des panneaux (“L’imprudence de l’homme, qui n’a pas respecté les panneaux interdisant aux visiteurs de pénétrer au-delà des clôtures, lui aura été fatale”.), alors que les portes de l’enclos se sont tout simplement ouvertes à l’arrivée de la victime, et que c’est le gérant du Zoo qui désormais est poursuivi par la justice…
Le second, et là c’est un peu énorme, est une vidéo (ici). La vidéo est vraie, mais les sous-titres sont faux et dénigrent l’Europe. 7s7, sentant le bon scoop, et même si personne ne vérifie si c’est vrai, poste la vidéo au public. Et hop, ni vu ni connu, les réactions commencent à fuser. Le pire, c’est que c’est repris sur d’autres sites en les citant comme source de référence (ici) !! Pour info, le sujet traité en chinois est l’exposition universelle…
Vous êtes de plus en plus nombreux à venir visiter le blog en chine, je profite donc de ce petit espace pour vous remercier, oui toi visiteur qui recherchait un blog de chine ! et qui t'es retrouvé sur l'une de nos pages. Merci !