<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Pourquoi les chinois ne penseront jamais comme nous ?</title>
	<atom:link href="http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/</link>
	<description>Cédric en Chine - Blog d&#039;informations sur la Chine et le chinois, culture et traditions, vie quotidienne.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Apr 2012 17:20:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>Par : LHDDT</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-10777</link>
		<dc:creator>LHDDT</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 12:12:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-10777</guid>
		<description>Pensée occidentale VS pensée chinoise - bonne question.

Sans faire de pubbe sauvage à LH.. l&#039;ami @Liang y fait part de sa pensée à lui, sur ces différences. De Dieu au Chan (Zen).. il éclaire sur pas mal de concepts, essaye de se faire rejoindre les extrêmes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pensée occidentale VS pensée chinoise &#8211; bonne question.</p>
<p>Sans faire de pubbe sauvage à LH.. l&#8217;ami @Liang y fait part de sa pensée à lui, sur ces différences. De Dieu au Chan (Zen).. il éclaire sur pas mal de concepts, essaye de se faire rejoindre les extrêmes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : A MU</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9735</link>
		<dc:creator>A MU</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 08:02:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9735</guid>
		<description>bonjour! Superbe Post!

Je tend à rejoindre l&#039;idée que c&#039;est la vision concrète du caractère qui apporte le sens.
L&#039;alphabet nous permet de construire des sons avec des lettres dans le but de décrire une idée. Un mot est construit de toute pièce si nécessaire pour une nouvelle idée, ou une nouvelle conception. On peut toujours le lire et tenter de le comprendre en s&#039;aidant du contexte.

Selon moi, ce n&#039;est pas le sens du dessin du caractère (un homme, une bouche etc...) qui est important mais le fait que le caractère existe et que l&#039;idée associée ai étaie validée.

un chinois demande &quot;谁说?&quot; afin de s&#039;enquérir de l&#039;autorité d&#039;un dire, de sa justesse ou de la validité de l&#039;idée. Si un caractère existe, c&#039;est que l&#039;idée qui lui est associée est valide. Si le caractère n&#039;existe pas, c&#039;est que l&#039;idée est nouvelle et ne disposant d&#039;aucune autorité pour s&#039;imposer. On peut toujours créer un caractère de toute pièce. Qui sera en mesure de le prononcer? Qui sera en mesure de le comprendre, même placé au milieu d&#039;autre caractères et avec un contexte donc?
Le caractère est un formidable outil d&#039;endoctrinement, c&#039;est pour cela qu&#039;il a était simplifié. Il n&#039;a pas besoin du contexte pour être compris. Son apprentissage suffit.

Cao Cao a écrit que le peuple devait être instruit (suivre la doctrine) afin que l&#039;état repose sur des bases solides. Mao ZeDong suivit les même idées.

Je regardais un reportage traitant de l&#039;art égyptien et de la vision que l&#039;homme avait de lui même à cette époque. Le hiéroglyphe représentant l&#039;homme est standard et à suivi le même schéma plus de 3000ans. Il en résulte l&#039;hypothèse que l&#039;homme égyptien n&#039;a eu que ce hiéroglyphe comme unique représentation de lui même. Une idée figée, stricte, mais nécessaire au maintien du système égyptien de l&#039;époque (agricole et centralisé).

Dans mon raisonnement, le caractère est donc similaire à un tampon, permettant de valider une perception préfabriquée de l&#039;environnement. Son utilité est directrice, concrète.

Un mot est beaucoup plus contemplatif. On y associe un peu ce que l&#039;on veut, ou ce que l&#039;on ressent. Un mot sorti de son contexte perd tout son sens. Ce n&#039;est pas le cas du caractère.

Bien à Vous.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bonjour! Superbe Post!</p>
<p>Je tend à rejoindre l&#8217;idée que c&#8217;est la vision concrète du caractère qui apporte le sens.<br />
L&#8217;alphabet nous permet de construire des sons avec des lettres dans le but de décrire une idée. Un mot est construit de toute pièce si nécessaire pour une nouvelle idée, ou une nouvelle conception. On peut toujours le lire et tenter de le comprendre en s&#8217;aidant du contexte.</p>
<p>Selon moi, ce n&#8217;est pas le sens du dessin du caractère (un homme, une bouche etc&#8230;) qui est important mais le fait que le caractère existe et que l&#8217;idée associée ai étaie validée.</p>
<p>un chinois demande &laquo;&nbsp;谁说?&nbsp;&raquo; afin de s&#8217;enquérir de l&#8217;autorité d&#8217;un dire, de sa justesse ou de la validité de l&#8217;idée. Si un caractère existe, c&#8217;est que l&#8217;idée qui lui est associée est valide. Si le caractère n&#8217;existe pas, c&#8217;est que l&#8217;idée est nouvelle et ne disposant d&#8217;aucune autorité pour s&#8217;imposer. On peut toujours créer un caractère de toute pièce. Qui sera en mesure de le prononcer? Qui sera en mesure de le comprendre, même placé au milieu d&#8217;autre caractères et avec un contexte donc?<br />
Le caractère est un formidable outil d&#8217;endoctrinement, c&#8217;est pour cela qu&#8217;il a était simplifié. Il n&#8217;a pas besoin du contexte pour être compris. Son apprentissage suffit.</p>
<p>Cao Cao a écrit que le peuple devait être instruit (suivre la doctrine) afin que l&#8217;état repose sur des bases solides. Mao ZeDong suivit les même idées.</p>
<p>Je regardais un reportage traitant de l&#8217;art égyptien et de la vision que l&#8217;homme avait de lui même à cette époque. Le hiéroglyphe représentant l&#8217;homme est standard et à suivi le même schéma plus de 3000ans. Il en résulte l&#8217;hypothèse que l&#8217;homme égyptien n&#8217;a eu que ce hiéroglyphe comme unique représentation de lui même. Une idée figée, stricte, mais nécessaire au maintien du système égyptien de l&#8217;époque (agricole et centralisé).</p>
<p>Dans mon raisonnement, le caractère est donc similaire à un tampon, permettant de valider une perception préfabriquée de l&#8217;environnement. Son utilité est directrice, concrète.</p>
<p>Un mot est beaucoup plus contemplatif. On y associe un peu ce que l&#8217;on veut, ou ce que l&#8217;on ressent. Un mot sorti de son contexte perd tout son sens. Ce n&#8217;est pas le cas du caractère.</p>
<p>Bien à Vous.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Chine</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9357</link>
		<dc:creator>Chine</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 09:07:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9357</guid>
		<description>你说得没错。 Il est vrai qu&#039;une bonne partie des caractères est phono-sémantique, mais l&#039;on retrouve souvent une composante significative de l&#039;idée, étant donné que le son n&#039;est donné dans la majorité des cas que par une clé.

Je n&#039;avais cependant pas creusé l&#039;idée de la simplification marxiste-léniste qui à pris tout son sens depuis Mao Zedong. Effectivement, c&#039;est à approfondir.

Merci pour ta participation à ma méditation métaphysique !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你说得没错。 Il est vrai qu&#8217;une bonne partie des caractères est phono-sémantique, mais l&#8217;on retrouve souvent une composante significative de l&#8217;idée, étant donné que le son n&#8217;est donné dans la majorité des cas que par une clé.</p>
<p>Je n&#8217;avais cependant pas creusé l&#8217;idée de la simplification marxiste-léniste qui à pris tout son sens depuis Mao Zedong. Effectivement, c&#8217;est à approfondir.</p>
<p>Merci pour ta participation à ma méditation métaphysique !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Alexandre</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9356</link>
		<dc:creator>Alexandre</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 05:44:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9356</guid>
		<description>C&#039;est un peu pour cette raison que le Parti communiste a simplifié les caractères et a essayé de retirer toute signification confucéenne de certains caractères pour les remplacer par des significations plutôt marxiste-léninistes ou bien neutres. Par exemple, 聖 (sheng; sage) une oreille, une bouche et un roi. Ce caractère fait donc un lien entre la sagesse et la royauté, concept détesté par les communistes contre la société féodale. Le caractère a été simplifié 圣, soit une main dans la terre, un caractère pas très flatteur. Donc à quoi peut-on penser en pensant au sage Confucius? À une main dans la terre?

Par contre, je ne sais pas si les Chinois pensent vraiment en caractères et qu&#039;ils en décortiquent chaque sous-unité. Peut-être qu&#039;ils le font pour certains caractères très simples comme 中, mais il ne faut pas oublier que 90% des caractères ne sont pas idéographiques, mais phono-sémantiques.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est un peu pour cette raison que le Parti communiste a simplifié les caractères et a essayé de retirer toute signification confucéenne de certains caractères pour les remplacer par des significations plutôt marxiste-léninistes ou bien neutres. Par exemple, 聖 (sheng; sage) une oreille, une bouche et un roi. Ce caractère fait donc un lien entre la sagesse et la royauté, concept détesté par les communistes contre la société féodale. Le caractère a été simplifié 圣, soit une main dans la terre, un caractère pas très flatteur. Donc à quoi peut-on penser en pensant au sage Confucius? À une main dans la terre?</p>
<p>Par contre, je ne sais pas si les Chinois pensent vraiment en caractères et qu&#8217;ils en décortiquent chaque sous-unité. Peut-être qu&#8217;ils le font pour certains caractères très simples comme 中, mais il ne faut pas oublier que 90% des caractères ne sont pas idéographiques, mais phono-sémantiques.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Chine</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9350</link>
		<dc:creator>Chine</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 21:21:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9350</guid>
		<description>C&#039;est ça, un fou, un taré. Un terme scientifique pour les maladies atteignant le cerveau, mais souvent utilisé comme insulte assez bon enfant.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est ça, un fou, un taré. Un terme scientifique pour les maladies atteignant le cerveau, mais souvent utilisé comme insulte assez bon enfant.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Olivier</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9349</link>
		<dc:creator>Olivier</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 18:59:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9349</guid>
		<description>我神经病啊  

没听过这个话 ;)

malade c&#039;est ça? taré?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我神经病啊  </p>
<p>没听过这个话 <img src='http://www.chine-chinois.com/blog-chine/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>malade c&#8217;est ça? taré?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Cédric</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9342</link>
		<dc:creator>Cédric</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 16:03:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9342</guid>
		<description>Et c&#039;est surtout parce que le caractère avant d&#039;être un 月字, c&#039;était une lune :
http://culture.people.com.cn/mediafile/200904/15/P200904150900592118925897.jpg

我神经病啊
呵呵。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Et c&#8217;est surtout parce que le caractère avant d&#8217;être un 月字, c&#8217;était une lune :<br />
<a href="http://culture.people.com.cn/mediafile/200904/15/P200904150900592118925897.jpg" rel="nofollow">http://culture.people.com.cn/mediafile/200904/15/P200904150900592118925897.jpg</a></p>
<p>我神经病啊<br />
呵呵。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Olivier</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9341</link>
		<dc:creator>Olivier</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 14:35:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9341</guid>
		<description>En lisant l&#039;article j&#039;ai pensé comme ta femme... je dois devenir chinois, haha 

La lune c&#039;est un moyen mémo-techniqueque tu apprends à l&#039;école... je l&#039;ai appris aussi... 

j&#039;avoue que tu m&#039;as cloué le bec avec la comparaison gaulois confusius... :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En lisant l&#8217;article j&#8217;ai pensé comme ta femme&#8230; je dois devenir chinois, haha </p>
<p>La lune c&#8217;est un moyen mémo-techniqueque tu apprends à l&#8217;école&#8230; je l&#8217;ai appris aussi&#8230; </p>
<p>j&#8217;avoue que tu m&#8217;as cloué le bec avec la comparaison gaulois confusius&#8230; <img src='http://www.chine-chinois.com/blog-chine/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Chine</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9340</link>
		<dc:creator>Chine</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 16:16:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9340</guid>
		<description>Effectivement, j&#039;aurais du mettre :
中国
法律 falv
月亮 yueliang

Et j&#039;ai donc fait le test avec ma femme.
Qu&#039;est-ce que tu penses en voyant ça (réponse similaire au français)
Et qu&#039;est-ce que tu vois ? (là c&#039;est amusant, parce que nous ne voyons rien)

pour 中 donc, elle verra une brochette (on y est presque)
pour 法 elle verra l&#039;eau qui s&#039;en va (et voila, en faisant un effort) &quot;水走了&quot;
pour 月 elle verra la lune...

Et je disais bien comparaison pour la façon de penser. Si tu me dit de comparer avec les analphabètes, c&#039;est sur que la pensée avec un occidental moyen ne sera pas très enrichissante, c&#039;est comme si on comparais la pensée de Confucius avec celle d&#039;un gaulois barbare :)

En tous cas, j&#039;ai eu quelques avis comparables et en approfondissant mes recherches (ma femme m&#039;a dit que j&#039;étais taré, soit dit en passant), et j&#039;ai découvert que je n&#039;étais pas le premier à m&#039;en rendre compte (pas marrant). 

Je citerai quelques ouvrages à l&#039;occasion.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Effectivement, j&#8217;aurais du mettre :<br />
中国<br />
法律 falv<br />
月亮 yueliang</p>
<p>Et j&#8217;ai donc fait le test avec ma femme.<br />
Qu&#8217;est-ce que tu penses en voyant ça (réponse similaire au français)<br />
Et qu&#8217;est-ce que tu vois ? (là c&#8217;est amusant, parce que nous ne voyons rien)</p>
<p>pour 中 donc, elle verra une brochette (on y est presque)<br />
pour 法 elle verra l&#8217;eau qui s&#8217;en va (et voila, en faisant un effort) &laquo;&nbsp;水走了&nbsp;&raquo;<br />
pour 月 elle verra la lune&#8230;</p>
<p>Et je disais bien comparaison pour la façon de penser. Si tu me dit de comparer avec les analphabètes, c&#8217;est sur que la pensée avec un occidental moyen ne sera pas très enrichissante, c&#8217;est comme si on comparais la pensée de Confucius avec celle d&#8217;un gaulois barbare <img src='http://www.chine-chinois.com/blog-chine/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>En tous cas, j&#8217;ai eu quelques avis comparables et en approfondissant mes recherches (ma femme m&#8217;a dit que j&#8217;étais taré, soit dit en passant), et j&#8217;ai découvert que je n&#8217;étais pas le premier à m&#8217;en rendre compte (pas marrant). </p>
<p>Je citerai quelques ouvrages à l&#8217;occasion.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Olivier</title>
		<link>http://www.chine-chinois.com/blog-chine/culture-chinoise/pourquoi-les-chinois-ne-penseront-jamais-comme-nous/comment-page-1/#comment-9339</link>
		<dc:creator>Olivier</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 11:56:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chine-chinois.com/blog-chine/?p=2011#comment-9339</guid>
		<description>Je suis désolé mais je vais te contredire cédric. 

Les chinois sont différents c&#039;est sur mais ..je ne suis pas d&#039;accord sur:

il faudrait dire lvfa pour dire loie et là ils penseraient comme nous

comme il faudrait dire yueliang et il n&#039;y aurait pas de confusion . 

Nous sommes abstrait ils sont concret...Alors là??? je ne suis pas tout à fait d&#039;accord
On est pas vraiment abstrait et certains chinois sont abstrait... 

Les chinois n&#039;assimilent pas des caractères ils assimilent des sons. Comme nous d&#039;ailleurs... Beaucoup ne savent pas lire au passage ou pas tout! 
Le cerveau chinois fonctionne à peu près comme le notre... leurs sons sont des lettres spéciales c&#039;est tout... 

Après leur culture leur passé leur ont appris à raisonner différement et là je serais d&#039;accord avec toi... 
voilà ma petite participation...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je suis désolé mais je vais te contredire cédric. </p>
<p>Les chinois sont différents c&#8217;est sur mais ..je ne suis pas d&#8217;accord sur:</p>
<p>il faudrait dire lvfa pour dire loie et là ils penseraient comme nous</p>
<p>comme il faudrait dire yueliang et il n&#8217;y aurait pas de confusion . </p>
<p>Nous sommes abstrait ils sont concret&#8230;Alors là??? je ne suis pas tout à fait d&#8217;accord<br />
On est pas vraiment abstrait et certains chinois sont abstrait&#8230; </p>
<p>Les chinois n&#8217;assimilent pas des caractères ils assimilent des sons. Comme nous d&#8217;ailleurs&#8230; Beaucoup ne savent pas lire au passage ou pas tout!<br />
Le cerveau chinois fonctionne à peu près comme le notre&#8230; leurs sons sont des lettres spéciales c&#8217;est tout&#8230; </p>
<p>Après leur culture leur passé leur ont appris à raisonner différement et là je serais d&#8217;accord avec toi&#8230;<br />
voilà ma petite participation&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

