La Chine //

Le chinois


 
 

On y est presque, une nouvelle méthode radicalement différente pour apprendre le chinois

Le titre est un peu long, mais c’est tout ce que j’ai dans la tête, je ne pense qu’à cela. Je vais lancer ma méthode de chinois, la méthode idéale, celle qu’il fallait après avoir tout essayé: j’ai fait du chinois LV3, du DUFL, du chinois en université en Chine, des cours particuliers, des cours sur Internet. Je parle chinois et je l’enseigne désormais,...

Les sourds en Chine

Devant l’absence de renseignements sur la langue des signes en Chine sur le net, je l’ai déjà évoquée par deux fois, le point de vue du passionné de chinois que je suis s’est particulièrement attardé sur l’évolution de la langue des signes chinoise, des différences entre la langue des signes en Chine continentale et à Taiwan (basée sur l’alphabet Zhuyin Bopomofo)...

Chinois : Logiciel de reconnaissance des caractères (OCR)

Facile de taper des caractères trouvés sur le Web dans votre dictionnaire en ligne favori (pour ma part c’est Chine Nouvelle, je lui jalouse son dico). Mais comment faire si l’on n’est pas sinisant, que l’on ne sait pas repérer des « clés » ou autres « radicaux » dans un caractère, pour traduire ce petit prospectus que vous avez...

La langue des signes en Chine, première d’Asie

L’on parle souvent de l’histoire des caractères chinois, de leur évolution, et de l’influence qu’ils ont eu sur l’Asie tout entière. Mais cette volonté d’innovation s’est elle tarie avec le temps, les révolutions, et les nouveaux programmes capitalistes? Eh bien non, c’est en Chine qu’est apparue la première langue des signes d’Asie,...

Charoulette pour apprendre les langues?

Pas bête, l’idée d’un chatroulette international pour développer son apprentissage des langues, proposé par la société Verbling (ceci n’est pas un article sponsorisé, de toute façon ça existe pas -encore- en chinois) ! Le concept est très simple. A l’inscription ou à la connexion, vous précisez votre langue natale, puis votre langue d’apprentissage, et l’on...

Shanxi et Shaanxi

L’on me demande si c’est normal, que sur une carte, l’on trouve Shanxi et Shaanxi, quasiment au même endroit. Y aurait-il une faute d’orthographe, est-ce la même province? Oui, c’est normal, et non, il n’y a pas de faute. Effectivement, en pinyin, les deux provinces ont un nom quasiment similaire. D’où l’importance des caractères en chinois, car nous...

Double écriture des panneaux en Chine

Bah oui, le titre n’est peut être pas clair, alors voici plus bas une image qui vaut mille discours. Et là, je ne comprends pas toutes les critiques, toutes les moqueries des francophones qui disent « ah les chinois y essayent de dire des trucs en anglais mais ils sont trop nuls », « ah quels cons ces chinois » etc. (je dis rien des anglophones et...

Père noël…

Trêve d’articles sur noël en Chine, fête aussi commerciale qu’elle peut l’être en France, on rappellera juste que les chinois ne fêtent pas vraiment noël. Je me disais, que dire sur noël alors, fête qui intéresse tout de même nos compatriotes occidentaux? J’aurais pu reprendre un fait divers (comme l’a très bien fait Olivier ici ^^), mais non, je vais plutôt...

Le top des termes qui ont fait buzzer la chine en 2010

Comme tous les ans, on peut retrouver dans les news chinoises le top 10 des termes qui ont fait du buzz en Chine. Les termes qui ont fait couler le plus d’encre (enfin, si on peut dire ça sur la toile) et qui ont généré des commentaires par milliers, mais aussi des reprises à l’étranger, des partages sur Facebook (sur Renren), voir même des buzz sous-jacents. En voici une brève...

Année du lièvre

On s’en rapproche, du nouvel an chinois. Ce sera (faut il le redire) le 3 février 2011 pour cette année. Et les horoscopes ainsi que bon nombre de sites/presse nous annonce que ce sera l’année du lièvre. Et là, je ne comprends pas, comme le lièvre est traduit en chinois 野兔, et que l’année sera l’année du 兔子, pourquoi avoir traduit par lièvre ? 兔子 signifie...
Copyright © 2008 ~ 2012 le Blog Chine | L'auteur
-