Archive pour Le chinois

Je t’aime en chinois

Je t aime en chinoisAprès le succès fulgurant pathétique de mon article sur “comment dire bonjour en chinois” et le magnifique ridicule rébus “nid rat eau”, voici en avant première et en exclusivité la traduction de “je t’aime” en chinois ! Hourra !

A l’heure ou les télécommunications sont boostées par l’internet, on comprend l’intérêt de savoir dire ces quelques mots, bonjour, au revoir, je t’aime. Pour tous les dragueurs de la première heure qui tentent leur chance par le ouaibe.

D’ailleurs, on me le demande souvent, comment dire “princesse” en chinois : gongzhu (prononcer gong djou) et ça s’écrit 公主

Pour je t’aime en chinois, c’est un poil plus compliqué (ou pas) : 我爱你 wo ai ni

Comment prononcer ça ? Comme vous le lisez. Pour les tons , essayez de marquer le wo comme si vous disiez deux fois “o” : wo-o
Pour le “ai”, essayez de le prononcer sec, comme lorsque vous vous blessez : “aïe!”
Et le “ni”, comme pour le “wo”, essayez avec deux “i” : ni-i

En rébus ? Allez, c’est parti !

Je en chinois Aimer en chinois Toi en chinois

wow… aie ! … nid … Je t’aime !

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

Joyeux anniversaire en Chinois

Noel dernier, c’était aussi l’anniversaire de deux personnes de mon entourage, et à chaque fois on a le droit à l’éternelle question : comment chanter “bon anniversaire” en chinois?

La voici donc, cette fameuse chanson (et arrêtez donc de me harceler)

祝你生日快乐
zhù nǐ shēngrìkuàilè
Joyeux anniversaire


Il ne vous reste plus qu’à le répéter plusieurs fois comme dans l’original français (ou anglais pour les puristes), et/ou d’ajouter le prénom de la personnes à la troisième répétition, et vous voila fin prêt pour tout anniversaire prochain !

Et si on le prononçait à la française (ça en intéressera plus d’un) :
djou ni cheune jeu kouaille leu

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

Le caractère chinois le plus compliqué utilisé en Chine

Je crois vous avoir déjà parlé du caractère bian, des nouilles bianbian, le caractère le plus compliqué en Chine avec 57 traits. C’est impressionnant non ?

Caractère plus compliqué chinois

Mais comme l’on ne peut pas aller manger des nouilles bianbian tous les jours et avoir l’utilité de ce caractère, je vous ai trouvé le caractère le plus compliqué… de la vie courante !

Caractère nangCe caractère, que vous utiliserez peut être en ce temps hivernal, c’est nàng : 齉 (voir le détail ci-contre)

Il signifie : avoir le nez bouché (et de fait, avoir le symptôme suivant : parler d’une voix nasillarde). Vous pouvez donc l’utiliser de la façon suivante : 鼻子发齉 (bizi fa nang),囊鼻子(nang bizi). Il est assez courant, et vous pourrez le saisir avec votre ordinateur, ça fait bien mieux que d’écrire bian tant bien que mal sur une feuille quelconque avouez :)

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

Le petit chef de la mafia (ou la façon familière d’appeler quelqu’un en Chinois)

小老大 (xiao lao da), c’est le petit boss !

Le terme hypocoristique (ouh, celui là je le case pas assez souvent) par excellence ! En effet, en Chine une façon familière et amicale pour appeler quelqu’un est de faire précéder son nom de famille de l’un de ces trois caractères.

Ainsi on dira 小王 (xiao wang) pour “petit wang”.

Pour une personne d’age moyen, on dira 大王 (da wang) “grand wang”.

Et pour une personne plus agée, un docteur ou un sage, ce sera 老王 (lao wang) pour “vieux wang”

Le saviez vous ?

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

Quelles sont les langues parlées en Chine ?

langue chine Un ami me dit, la première langue parlée en Chine est le mandarin (gagné, langue officielle oblige), bien que les accents et les dialectes abondent, elle reste bien en tête avec –officiellement- 70% des chinois le pratiquant.

De mon point de vue, 70% des chinois comprennent le mandarin, mais seulement 30% savent le parler couramment, sans accent, et sans vocabulaire propre à chaque région.

Il me dit ensuite que la langue suivante est le cantonais. Et toc, erreur, le cantonais n’est pas la seconde langue parlée en Chine (mais la troisième). La seconde langue parlée en Chine est le “Wu”. Langue dont je ne connais rien du tout si ce n’est que 7 à 8% des chinois la pratique couramment.

Le cantonais quant à lui, est la langue la seconde langue la plus entendue par les chinois, que ce soit dans les chansons, dans les grandes productions hong-kongaises etc.

Et il est intéressant de remarquer que de plus en plus de chinois et d’étrangers souhaitent apprendre le cantonais. Reste à trouver pour quoi. Pour ma part, la raison est simple, simplement dans le but de chanter mes chansons préférées avec mes amis ou la famille au KTV :) .

Du côté des chiffres, seuls 4% des chinois pratiquent le cantonnais couramment.

On note aussi que le cantonais est associé aux caractères chinois traditionnels. Il en est de même à Taiwan. On pense donc souvent que les taïwanais parlent cantonais, à tort. Les chinois de Taïwan parlent bel et bien le mandarin standard, avec un léger accent.

Et voila pour casser les idées reçues ;)
En photo, une belle vue de Canton.

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

Comment devenir un chinois comblé

wu zi Celui ci, vous le trouverez pas dans le dictionnaire : 五子 !

Exemple d’utilisation, une chinoise dit à sa mère : “cet homme là, c’est un chinois comblé, en plus d’être intelligent, les 五子, il les a tous !”

Mais qu’est-ce que c’est donc que les 五子 (wu zi) ? C’est en fait un façon fashion et rapide de regrouper les cinq éléments les plus importants selon les chinois. Si ces cinq éléments sont rassemblés, le chinois peut alors vieillir tranquille !

Les 五子 sont 5 mots de deux caractères se terminant par 子 :

  • - 房子 (fang zi) : une maison, ou un appartement
  • - 车子 (che zi) : une voiture
  • - 股子 (gu zi) : de l’argent
  • - 妻子 (qi zi) : une femme
  • - 孩子 (hai zi) : une progéniture

Et vous voila désormais avec un terme chinois qui épatera tous vos amis !

question subsidiaire : et vous, vous en avez combien de 子 sur les 五子 ?

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

Discours en chinois !

discours chinois Aujourd’hui, avec mes joyeux compagnons, nous nous entraînions à faire des discours. C’était un discours à rédiger en chinois bien évidemment, supposant que nous soyons à une fête de fin d’année.

Voici mon oeuvre essai :

各位朋友,老师们,同学们 : 大家好 !

感谢参加我们今天的晚会。
我们今年过得快乐,一起学习,一起活动。
我们互相鼓励,我猜每个人的汉语提高了很多。一切进行得顺利,要离开我们的同学,祝你们加油 ! 我们会想念你们的。但今晚不要伤心! 希望大家吃的开心。

祝你们圣诞节快乐,新年快乐。好,不多说了,大家干杯!

谢啦。

Bon, la retransmission en différé est 马马虎虎, un poil 差不多 mais bon, dans le texte j’avais casé comme quoi c’était une année inoubliable 特别难忘的一年, avec le tremblement de terre, le bordel au Tibet, la Chine dans l’espace, les Jeux Olympiques…. Et insisté sur le fait qu’on avait de la chance, qu’il ne se passerait peut être pas autant d’évenements en Chine avant 100 ans et patati patata.

Bah vous savez quoi, j’ai eu du succès, et plein d’applaudissement :)

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More
blog chine - chine - voyage en chine - shanghai - blog de chine - voyage shanghai - la chine - blog en chine - voyage chine